Eypik’a ganik’ijla lajlteygi. (Quiero aprender nuestra lengua.)

Eypik’a ganik’ijla lajlteygi

Quiero aprender nuestra lengua

  1. Introducción

Como hemos enfatizado, la mejor práctica para aprender una lengua es hablarla con hablantes nativos. A esta etapa del curso, ya no será fácil. Sin embargo, si entablas una conversación en chontal, pero no recuerdas una palabra, o no sabes cómo expresar un pensamiento, puedes pedir ayuda sin español. Cuando sigues hablando chontal mientras pides ayuda, te pone en un contexto beneficial para entender y aprender lo que te va a decir el maestro. Si tienes que cambiar a español, ya has perdido el flujo de la conversación. Con esta motivación en la mente, vamos a aprender cómo pedir ayuda lingüística en chontal. En esta lección se mostrarán varias palabras y frases útiles para aprender lajlteygi, y algunas respuestas posibles. La sección II ofrece maneras de mantener o entablar una conversación en chontal. La sección III trata de estrategias bilingües y monolingües de aprender nuevas palabras.

  1. Empezar y mantener una conversación en lajlteygi

Puede sentir muy cómodo conversar en español si fue tu primera lengua de aprender. Para practicar lajlteygi con hablantes, se necesita saber expresar tu habilidad en la lengua chontal, y tus motivaciones por aprenderla y practicarla. En esta sección también ofreceremos algunas palabras y frases que sirven para dejar el estudiante manejar la conversación para que no se pierda y no tenga que cambiar a español al momento que se encuentre dificultad.

  1. Empezar una conversación

Por supuesto, cada conversación empezará diferentemente, según el contexto y el tema de ella. Lo siguiente es un conjunto de frases que se pueden usar para pedir que se platiquen en chontal y para comunicar tu estado de aprendizaje de la lengua.

Ofrecemos unas frases que muy directamente comunican la habilidad lingüística del hablante y sus metas. Primero, decir qué lenguas hablas:

Gapaley lajlteygi.

‘Hablo nuestra lengua.’

Eygapaley lajlteygi.

’No hablo nuestra lengua.’

Gapaley elgashtila.

‘Hablo español.’

Eygapaley elgashtila.

‘No hablo español.’

En un espacio de estudiantes, cuando quieres animar a un estudiante a intentar comunicar su pensamiento en lajlteygi en vez de español, eygapaley elgashtila es una buena manera de hacerlo, ya sea no cierto.

Para comunicar que eres un estudiante y pedir que se intente conversar en lajlteygi, las frases siguientes se pueden usar:

­­Iya tovia ganik’i lajlteygi.

‘Todavía estoy aprendiendo lajlteygi.’

Tovia es un préstamo del adverbio español ‘todavía’. Elegimos escribirlo con la letra <v> en vez de <b> porque el sonido representado parece ser una fricativa bilabial, un sonido ajeno prestado de español, casi el mismo sonido que la v en ‘todavía’. Otra manera de comunicar este sentido es el título de este capítulo:

Eypik’a ganik’ijla lajlteygi.

‘Quiero/me gusta aprender nuestra lengua’

Iya gapaley awada lajlteygi

‘Hablo poco nuestra lengua.’

Iya gapegi panka panka lajlteygi

‘Estoy aprendiendo poco a poco nuestra lengua.’

Es importante dar complimentos a los maestros que nos ayuden a aprender esta lengua tan rica.

Ima dopaley lajlteygi juena/ashpe.

‘Usted habla nuestra lengua bien/bastante.’

Y para comenzar una nueva conversación en chontal,

Ajlpalijle lajlteygi.

Hablemos nuestra lengua.

En este ejemplo, la raíz verbal paley cambia a pali debido a su contexto morfológico.

Habiendo empezado una conversación por mencionar tu familiaridad con la lengua y deseo de practicarla más, ahora el desafío y oportunidad es mantenerla, lo que exploramos luego.

  1. Mantener una conversación en lajlteygi

Hay muchas razones posibles por qué un aprendiz de la lengua no entiende lo que está diciendo un hablante. Puede ser que si solo hablara un poco más despacio, se podría entender. O que si repitiera la oración pasada, al segundo paso tendría sentido. Pero a veces el estudiante simplemente no puede entender, y el hablante tiene que decirlo de una diferente manera o explicar el significado de unas palabras. Veremos algunos ejemplos de qué decir en estas diferentes situaciones.

La frase más sencilla es la siguiente:

Panka panka. 

‘Despacio, despacio’

Cuando necesitas un segundo repaso para entender, puedes decir esto:

Donesgonjla gasha-wewa

‘Repite por favor’ 

Donesgonjla significa ‘repite’ y gasha-wewa significa ‘por favor’. El verbo tiene el sufijo imperativo -jla y el prefijo de segunda persona do-, lo que le da el significado de una pedida o demanda.

Un verbo muy importante para este tema es entender, la raíz wek’e. Le indica al locutor que algo se necesita aclarar.

¿Ajlwek’e?

¿Me entiendes?

Eygawek’e/Eygawek’ejua.

‘No entiendo/No te entiendo.’

Eywek’epa

‘Entendí.’

Gawek’e

‘Entiendo.’

Todos estos ejemplos comparten la misma raíz verbal wek’e. Esta morfema no es una palabra por si mismo y no se ocurre sin prefijos y/o sufijos. Estos le da sus diferentes inflecciones, semejante al verbo español.

En el caso que se te pregunta algo y no sabes la respuesta, no hay que paniquear o hablar español. Puedes decir los verbos abajo y seguir con la conversación, o quizás añadir donesgonjla gasha-wewa.

Eygeyshina.

‘No sé’

Nimenk'egopa.

Ya se me olvidó.

  1. Aprender nuevo vocabulario

Es normal que el estudiante de una lengua no posee suficiente vocabulario en la nueva lengua para expresarse a su satisfacción o para entender completamente el habla de maestros u otros estudiantes. En una conversación, a esta etapa es muy probable que se encontrará palabras desconocidas. Hay muchas maneras de aprender nuevas palabras que varían entre contextos. Aprenderemos algunas que involucran traducción de/a español (i) o que solo utilizan el contexto (ii).

  1. Estrategias bilingües

Es normal que el estudiante de una lengua no posee suficiente vocabulario en la nueva lengua para expresarse a su satisfacción o para entender completamente el habla de maestros u otros estudiantes. Hay muchas maneras de aprender nuevas palabras que varían entre contextos. Abajo aprenderemos decir ¿Cómo se dice?”, ¿Qué signfica?”, “¿Cómo se llama esto?” “Qué estoy haciendo?” “¿Qué estás haciendo?”, y las respuestas que siguen.

Cuando un estudiante no sabe la palabra o la frase para completar su oración, puede preguntar a un maestro hablante de lajlteygi “¿Cómo se dice [palabra española]?”

¿Mewi-ni catorce lajlteygi?

‘¿Cómo se dice catorce en chontal?’

Tigonni impamaj malpu

‘Se dice impamaj malpu’

               También se contesta simplemente impamaj malpu. Tigo-ni literalmente significa ‘lo llaman’, y ya no queda claro la diferencia entre esto y la palabra tewi-ni. Recomiendo que practiques este ejemplo con algunos hablantes que conozcas. Otro contexto en lo que se puede utilizar una frase semejante es cuando estás trabajando con otro estudiante y quieres hacerle un examen pequeño.

               En la situación conversa, escuchas una palabra y no sabes qué quiere decir. El verbo aquí es gojuejlkem’a.

Gojuejlkem’a leymane?

‘¿Qué significa leymane?’

ii. Estrategias monolingües

Las estrategias siguientes son muy útiles ya que no involucran el acto de traducir de español a chontal por la parte ni del estudiante ni del maestro. Por eso, son maneras muy directas de aprender el significado de la palabra nuevo. En particular, elicitan nuevas palabras por señalar a un objeto físico (sustantivos) o pedir una descripción de algo que un participante de la conversación está haciendo (verbos).

¿Mewi-ni ijlta-a? [señalando a su ojo]

‘¿Como se llama esto?’

Ijlta-a guftine ley-u

‘Se llaman mis ojos’

Ijlta-a guftine significa “esto, su nombre es…” Hay una manera diferente de contestar la pregunta anterior:

¿Mewi-ni ijlta-a? [señalando a su camisa]

Ijlta-a tewi-ni altsamalo.

‘Se dice altsamalo.

Miguel Ángel creó un juego inventivo para practicar la retención de las palabras aprendidas por este método. Dices

¿Bego pa-a jlonajl?

‘¿Dónde está tu nariz?’

Y las otras personas contestan, señalando sus narices,

Ifa-a jleynajl.

‘Aquí está mi nariz.’

Con este juego puedes divertirte aprendiendo las partes del cuerpo y objetos comunes en lajlteygi.

Las frases arriba se utiliza para aprender sustantivos. Se puede aprender un verbo por cuando un maestro está haciendo algo y no sabes el verbo que se le refiere.

¿Jale go-epa?

‘¿Qué estás haciendo?’ [mientras que rasca la cabeza]

Ga-nojli jleyjuak.

‘Estoy tocando mi cabeza.’

También puedes hacer algo y preguntar lo siguiente, y se le contesta con verbos de la persona 1ra.

¿Jale gay-epa?

¿Qué estoy haciendo?

Cuando escuchas una palabra que ya no conoces, puedes usar la palabra gojuejlkem’a o en algunos contextos puedes pedir que el hablante te indica a qué objeto refiere. Por ejemplo:

Dunlegi jleyjuak.

‘Me duele la cabeza.’

Eyweygek’e lonespa. ¿Di-majl mu-k’ima?

‘No entendí lo que me dijiste. ¿Me lo puedes mostrar?’

Ijlta-a eyjuak.

‘Esto es mi cabeza’ [señalando la cabeza]

Con está gramática, esperamos que el estudiante vaya a aprender mucho vocabulario. Sin embargo, enfatizamos que la mejor manera de expander tu cuerpo de palabras es escuchar los maestros y especialmente hacerles preguntas cuando tienes una duda acerca de una palabra que no sepas. Recomendamos que intentes usar las estrategias arriba e internalizar el nuevo vocabulario que aprendes como resultado. Además, discusiones de la lengua, especialmente en lajlteygi, son beneficiales por sí mismo, ya que el estudiante fortalece su consciencia lingüística y desarrolla las herramientas para seguir creciendo y aprendiendo.

La tarea de esta sección es practicar estas estrategias con hablantes. Las estrategias monolingües son especialmente aplicables para aprender cómo se llaman las partes del cuerpo. Si quieres, puedes mandarnos una grabación de tú o de un hablante que conoces hablando una palabra nueva para que la incorporemos en lecciones futuras.

  1. Conclusión

Esta lección ha incluido muchas frases que esperamos ser útil para crecer el vocabulario y el conocimiento de la lengua chontal en la vida diaria. Recomendamos que se practique una frase hasta que se pueda recordar y usar con facilidad, y después pasar a la siguiente frase, etcétera. También, hay realmente un pequeño número de raíces léxicas que hemos incluido en la lección, y la mayoría de la variación aquí adentro se debe a la morfología. Por ejemplo, eygapaley, gapaley, ajlpalijle, dopaley etc. son diferentes manifestaciones de la raíz paley, ‘hablar’. Reconocer las raíces verbales es preparación importante para siguientes lecciones sobre los verbos. Pero más que nada, ojalá que la materia de este capítulo sea un punto de partida para conversaciones exitosas en lajlteygi con maestros y con otros estudiantes.

 

 

Comentarios